Если я забуду тебя, Иерусалим,
забудь меня, десница моя...
Псалом 136
С берез неслышен, невесом
Слетает желтый лист.
Михаил Исаковский
Священный вид земли твоей родной...
Благоуханье драгоценной мирры...
И если позабудешь Город Мира,
Навек тебе лишиться одесной.
Так отчего в промозглый Новый год
Ты вновь игрушки вешаешь на пальму
И память выжигаешь, как напалмом,
В надежде, что «до свадьбы заживет»?
Но с этим жить до гробовой доски.
А значит, нужно привыкать смиренно
Боль прятать за улыбкой Гуинплена
И сглатывать тугой комок тоски.
А два пейзажа так и не слились
В душе твоей в единую картину.
И вот над экзотической куртиной
С берез летит неслышно желтый лист...
2008
____________________________________
* Город мира – дословный перевод названия города Иерусалим (иврит)
* Одесная (устар.) – правая рука
* Гуинплен – главный герой одного из наиболее известных романов великого французского писателя Виктора Гюго (1802 — 1885).
В детстве был похищен бандитами-компрачикосами, которые до неузнаваемости обезобразили его лицо, вырезав на нем жуткую гримасу постоянной улыбки.
* Куртина (устар.) – цветочная грядка, клумба, крупная группа из нескольких десятков деревьев и кустарников одной породы.